Cien Años De Soledad is up!


I just uploaded more images of One Hundred Years of Solitude to my portfolio. Little by little I have been sharing the process and now the final result, where you can perceive the collective work behind this edition: the typography of Gonzalo García illuminates the words and the final design by the Penguin Random House is full of details. Special thanks to the talented Nora Grosse, with whom I shared a lot during this process, coffee in London included! I feel very fortunate to have my illustrations breathing between this amount of creativity, and share pages with this great novel.

/ Acabo de subir más imágenes de Cien Años de Soledad a mi portafolio. Poco a poco he ido mostrando el proceso y ahora el resultado, donde se puede percibir el trabajo colectivo detrás de esta edición: la tipografía de Gonzalo García alumbra las palabras y el diseño final a manos del equipo de Penguin Random House está lleno de detalles. Agradecimientos especiales a la talentosa Nora Grosse, con quien compartí mucho durante este proceso, café en Londres incluido. Me siento muy afortunada de tener mis ilustraciones respirando entre tanta creatividad, y compartir páginas con esta gran novela.

 

Read More

Color Anthropology

 

Charcoal is the piece I did for Color Anthropology, the new exhibition at Light Grey Art Lab. From a vast palette, I chose this hue because I love its meaning: charcoal is a color that represents the dark gray color of burned wood (#36454f), but also the material created from that process, normally used for drawing. This is one of the most ancient art mediums, created by burning sticks of grapevine, among other types of wood.
If you’ve seen my work, you’ll know that I normally use many tones or colors, but I wanted to use this specific shade as much as possible, so I limited my palette. It was a lovely experiment and theme!

Ps: I did an interview for BallPitMag! If you’re interested to know a bit more about my creative process, hobbies and future plans, click here.

/ Carbón es el trabajo que hice para Color Anthropology, la nueva exposición de Light Grey Art Lab. De una vasta paleta, elegí esta tonalidad porque me encanta su significado: carbón es el color que representa el tono oscuro de la madera quemada (#36454f), pero también se le llama así a la sustancia que utilizamos para dibujar. Este es uno de los materiales de arte más antiguos, que se fabrica quemando ramas delgadas de árboles o plantas, siendo la vid una de las más comunes.
Si conocen mi trabajo, sabrán que está lleno de colores y tonos, pero quería usar este matiz determinado, por lo que limité al máximo mi paleta. Fue un gran experimento y tema.
P.D: Hice una entrevista para BallPitMag! Si les interesa conocer un poco más sobre mi proceso creativo, pasatiempos y planes, pueden leerla aquí.

 

Read More

Making Of: Cien Años de Soledad

Video del proceso, con la voz de Gabriel García Márquez en una entrevista para RTVE, 1982.

/ Video of the process, with by the voice of Gabriel García Márquez in an interview for RTVE, 1982.

Hace unos días revelé el gran secreto: Penguin Random House Grupo Editorial (España) me invitó a ilustrar Cien Años de Soledad en una edición que celebra los 50 años de esta obra escrita por Gabriel García Márquez. En este proyecto también participó Gonzalo García Barcha, hijo del escritor, quien diseñó la fuente tipográfica del libro, llamada Enrico. Es un honor ser parte de esta edición, y por eso decidí compartir parte del proceso con ustedes.
/ A few days ago I revealed the big secret: Penguin Random House Grupo Editorial (Spain) invited me to illustrate an edition of One Hundred Years of Solitude which celebrates the 50th anniversary of this novel written by Gabriel García Márquez. The typography of the book, Enrico, was designed by Gonzalo García Barcha, son of the author. It’s an honor to be a part of this work, so I decided to share part of the process with you.

Cuando recibí la noticia, no pude creerlo. Cien Años de Soledad me marcó mucho la primera vez que lo leí y me ha acompañado desde entonces. Aún recuerdo qué edición elegí en esa oportunidad: había varias en mi casa, ya que también es uno de los libros favoritos de mis padres. Rápidamente sentí una responsabilidad sobrecogedora. En mis manos no sólo tenía una obra de importancia universal, sino también un mundo complejo de retratar. Empecé por releer la historia, ahora con ojos de ilustradora.

/ When I received the news, I couldn’t believe it. One Hundred Years of Solitude left a lasting mark upon me after I read it. I still remember which edition I chose at that time: there were several in my house, as it’s also one of my parents’ favorite books. Suddenly, I felt an overwhelming responsibility. In my hands I had a work of universal importance, and also a complex world to illustrate. I began to reread the story, now with eyes of an illustrator.

En ese proceso estudié las descripciones porque, si bien Macondo es lugar ficticio y casi mitológico, el autor da ciertas pistas geográficas: está al oeste de Riohacha, las ciénagas, los pantanos. Paralelamente, quería evitar ideas preconcebidas, lo cual es difícil cuando se trabaja con una obra que está tan arraigada en nuestra cultura. Para ello, dejé que Gabo me guiara: a través de entrevistas, reportajes, y lecturas pude percibir el interés personal tras la historia. Mientras ilustraba, repetí una y otra vez el discurso que dio al recibir el Premio Nobel en 1982 y también entrevistas más informales.

/ In that process, I studied the descriptions because, although Macondo is a fictional and almost mythological place, the author gives certain geographical clues: it’s located to the west of Riohacha, swamps, wetlands. At the same time, I wanted to avoid preconceived ideas, which is very difficult when working with a book that is so deeply rooted in our culture. For that, I let Gabo guide me: through interviews, reports, and readings, I was able to perceive his personal interest on the story. As I illustrated, I repeated over and over again the speech he gave upon receiving the Nobel Prize in 1982 and also more informal interviews.

Pensamos mucho en la paleta de colores e hicimos varias pruebas antes de empezar. Optamos por una paleta unificadora que entrelazaría las ilustraciones. En términos de colorido, queríamos algo que reflejara las descripciones de los lugares pero añadiendo ese toque extraño, propio del realismo mágico. En este género lo extraño se expresa como un elemento cotidiano, y las ilustraciones recogerían esa idea. 

/ We thought a lot about the color palette and did several proofs beforehand. A unifying palette that would interlace the illustrations was the chosen one. In terms of color, we wanted something that could reflect the descriptions but adding that strange touch, typical of magical realism. In this genre the strange is expressed as an everyday occurrence, and the illustrations would convey that idea.

El libro está compuesto por las cubiertas, las guardas, capitulares para cada capítulo, un árbol genealógico, e ilustraciones interiores. Como un toque especial, se añadieron formas troqueladas en las páginas, las cuales evocan el diluvio, los pescaditos de oro, y tantas otras cosas de la novela. 

/ The book is composed of front and back covers, endpapers, capital letters for each chapter, a family tree, and interior illustrations. As a special touch, die-cut forms were added to the pages, which evoke the deluge, the golden fish, and so many other things in story. 

¡Después de mucho trabajo, se ha llegado a puerto! El libro ha quedado precioso y es gracias al equipo editorial, entre ellos, Claudio López de Lamadrid, Marta Borrell, Nora Grosse, y también a la participación de Gonzalo García Barcha. Pasé un buen tiempo acompañada por Gabo, dialogando con él entre mundos, lo cual me deja sin palabras. Sólo puedo agregar que es un honor ser parte de esta edición y espero que a todos ustedes les guste el libro.

Para explorar el libro, vean este video de la editorial. 

/ After much work, it has landed! The book is beautiful and it’s all thanks to the editorial team, Claudio López de Lamadrid, Marta Borrell, Nora Grosse,  and also to the participation of Gonzalo García Barcha. I spent a good time accompanied by Gabo, talking to him in between worlds, which leaves me speechless. I can only add that it’s an honor to be a part of this edition and I hope you all like the book.

To explore the book, watch this video from the publishing house. 

Read More

El País

 

Here’s an article from the newspaper El País, where I could tell a little about the process and the experience of illustrating One Hundred Years of Solitude. It’s in Spanish only, but I am sure you can translate the content. Many thanks to Carmen Morán for the writing and, again, to the whole team at Penguin Random House Grupo Editorial for making this dream possible.

/ Comparto con ustedes este artículo del diario El País, donde pude contar un poco sobre el proceso y la experiencia de ilustrar Cien Años de Soledad. Muchas gracias a Carmen Morán por las palabras, y nuevamente a todo el equipo de Penguin Random House Grupo Editorial por hacer posible este sueño. 

Read More

Cien Años de Soledad

 

I can finally share the news! I illustrated ONE HUNDRED YEARS OF SOLITUDE by Gabriel García Márquez, for Penguin Random House Grupo Editorial, an edition that celebrates the 50th anniversary of its original publication. The book has a typography designed by Gonzalo García Barcha, son of ‘Gabo’. I still feel it is a dream! Thanks to the team of Penguin Random House Grupo Editorial for entrusting me this amazing task: Claudio López de Lamadrid, Nora Grosse, Marta Borrell. It is one of my favorite books, so it’s an honor to be part of this celebration. Available in bookstores on April 9th, day in which I will also publish a post here, in my blog, with the process and the experience.

/ Por fin puedo contarles el secreto que me ha tenido tan emocionada: ilustré CIEN AÑOS DE SOLEDAD de Gabriel García Márquez, para Penguin Random House Grupo Editorial, en una edición que celebra el 50 aniversario de su publicación original. El libro cuenta con una tipografía diseñada por Gonzalo García Barcha, hijo de Gabo. ¡Aún siento que es un sueño! Gracias al equipo de @litrandomhouse por confiarme esta gran tarea: Claudio López de Lamadrid, Nora Grosse, Marta Borrell. Es uno de mis libros favoritos por ello es un honor se parte de esta celebración. El 9 de abril llega a librerías, día en el que también publicaré una nota aquí, en mi blog, con el proceso y la experiencia.

Read More

The Old Redfish

 

Here’s a new work that I finished about two weeks ago. It could be titled The Red Turtle meets Big Fish meets The Old Man And The Sea, as a tribute to those three stories and their storytellers. 

/ Una nueva ilustración que terminé hace unas semanas. Podría llamarse La Tortuga Roja más Gran Pez más El Viejo Y El Mar, ya que es un tributo a esas tres historias y a sus creadores. 

Read More